Please Wait
5198
ورد أنه ولد للنبی سلیمان (ع) ولد ناقص الخلقة، و کان سبب ذلک کما قیل – و الله العالم- و قد أورد المفسّرون و المحدّثون تفسیرات متعدّدة فی هذا المجال، أفضلها و أوضحها ما یلی:
إنّ سلیمان علیه السّلام کان متزوجا من عدّة نساء، و کان یأمل أن یرزق بأولاد صالحین شجعان لیساعدوه فی إدارة شؤون البلاد و جهاد الأعداء، فحدّث نفسه یوما قائلا: لأطوفنّ على نسائی کی ارزق بعدد من الأولاد لعلّهم یساعدوننی فی تحقیق أهدافی، و لکونه غفل عن قول (إن شاء اللّه) بعد تمام حدیثه مع نفسه، تلک العبارة التی تبیّن توکّل الإنسان على اللّه سبحانه و تعالى فی کلّ الأمور و الأحوال، فلم یرزق سوى ولد میّت ناقص الخلقة جیء به و القی على کرسی سلیمان (ع). فغرق سلیمان (ع) غرق- هنا- فی تفکیر عمیق، و تألّم لکونه غفل عن اللّه لحظة واحدة و اعتمد على قواه الذاتیة، فتاب إلى اللّه و عاد إلی. و بالطبع فان هذا کان ترکاً للاولی من قبل النبی سلیمان (ع) لان الانبیاء معصومون من الخطأ و العصیان و السهو.
قد أورد المفسّرون و المحدّثون تفسیرات متعدّدة فی هذا المجال، أفضلها و أوضحها ما یلی: إنّ سلیمان (ع) کان متزوجا من عدّة نساء، و کان یأمل أن یرزق بأولاد صالحین شجعان لیساعدوه فی إدارة شؤون البلاد و جهاد الأعداء، فحدّث نفسه یوما قائلا: لأطوفنّ على نسائی کی ارزق بعدد من الأولاد لعلّهم یساعدوننی فی تحقیق أهدافی، و لکونه غفل عن قول (إن شاء اللّه) بعد تمام حدیثه مع نفسه، تلک العبارة التی تبیّن توکّل الإنسان على اللّه سبحانه و تعالى فی کلّ الأمور و الأحوال، فلم یرزق سوى ولد میّت ناقص الخلقة جیء به و القی على کرسی سلیمان (ع).
فحینئذ غرق سلیمان (ع) فی تفکیر عمیق، و تألّم لکونه غفل عن اللّه لحظة واحدة و اعتمد على قواه الذاتیة، فتاب إلى اللّه و عاد إلیه.
و هناک تفسیر آخر یمکن طرحه بعد التّفسیر الأوّل و هو: إنّ اللّه سبحانه و تعالى امتحن سلیمان بمرض شدید، بحیث طرحه على کرسیه کجسد بلا روح من شدّة المرض، و عبارة (جسد بلا روح) مألوفة و دارجة فی اللغة العربیة إذ تطلق على الإنسان الضعیف و العلیل.
و فی نهایة الأمر تاب سلیمان إلى اللّه، و أعاد اللّه إلیه صحّته، و عاد کما کان قبل مرضه (و المراد من (أناب) هنا عودة الصحّة و العافیة إلیه.
بالطبع هناک إشکال ورد على هذا التّفسیر إذ أنّ عبارة (ألقینا) کان یجب أن تأتی بصورة (ألقیناه) حتّى تتناسب مع التّفسیر المذکور أعلاه، یعنی أنّا ألقینا سلیمان على کرسیّه جسدا بلا روح، فی حین أنّ هذه العبارة لم ترد فی الآیة بتلک الصورة، و تقدیرها مخالف للظاهر.
عبارة (أناب) فی هذا التّفسیر جاءت بمعنى عودة الصحّة و العافیة إلیه، و هذا أیضا مخالف للظاهر، أمّا إذا اعتبرنا أنّ معنى (أناب) هو التوبة و العودة إلى اللّه، فإنّها لا تلحق أی ضرر بالتّفسیر، و لهذا فإنّ الشیء الوحید المخالف لظاهر الآیة- هنا- هو حذف ضمیر عبارة (ألقیناه).
ثم إن القصص الکاذبة و القبیحة التی تحدّثت عن فقدان خاتم سلیمان، و عثور أحد الشیاطین علیه، و جلوس ذلک الشیطان على عرش سلیمان، کما ورد فی بعض الکتب التی لا یستبعد أن یکون مصدرها هو کتاب (التلمود) الیهودی الملیء بالخرافات الإسرائیلیة بما لا یتناسب مع العقل و المنطق [1] . و بالطبع فان ذلک کان ترکاً للأولی من قبل النبی سلیمان (ع) لان الانبیاء معصومون من الخطأ و العصیان و السهو. [2]
[1] مکارم الشیرازی ، ناصر،الأمثل فی تفسیر کتاب الله المنزل، ج14، ص: 505- 507، نشر مدرسة الامام علی بن أبی طالب (ع)، قم، الطبعة الاولى، 1421هـ.
[2] الأمثل فی تفسیر کتاب الله المنزل، ج14، ص: 505- 507 . وللاطلاع أکثر راجع: موضوع عصمة الانبیاء فی القرآن، السؤال: 916 ( الموقع: 997).